Не люблю писать на Кинопоиск, пусть будет здесь.

Как человек, который любит прочитать/перечитать произведение и посмотреть экранизацию, с "Евгением Онегиным" я поступила так же.
И имею сказать, что насколько хороша наша оперная экранизация 50-х гг., настолько сомнительной мне показалась британская экранизация 1999 г. от семейства (!) Файнсов
Такое чувство, что ни Файнс, переборщивший с образом холодного и циничного Онегина, ни Лив Тайлер (хотя к ее Татьяне претензий меньше), не поняли, что им, собственно, надо сыграть.
Самое интересное, что как самостоятельный фильм типа экранизаций Джейн Остин это было бы прекрасно. Но это не наш Онегин, не наша действительность, не наша речь (хотя наверное вина перевода) и даже как будто не Россия (хотя снималось вроде в Питере). Ну в самом деле, не думаю, что пушкинская Татьяна лежала бы, задрав юбку и раздвинув ноги, в лодке и читала именно там, а Онегин с Ленским валялись бы на ковре с борзыми.
Про "Ой цветет калина" на английском я вообще молчу. А у Ленского странная прическа хД
Короче, сильное чувство, что ты смотришь, как я уже сказала, что-то из английской классики, только у них у всех почему-то русские имена.


Это навело меня на мысль, что, сколько ни пытаются, кажется, иностранные режиссеры понять нашу русскую душу и смысл наших литературных произведений, все время (почти) выходит какая-то хренотень. И акценты делаются не на том.
Скорее всего, наши экранизации зарубежной классики, на их взгляд, тоже выглядят тупо.
Мораль: наверное, всем лучше экранизировать СВОЮ классику.
Как показывает практика, результаты намнооооого лучше.